茅茅虫论文写作
/ 精选知识医学论文摘要精要指南:规范写作成就卓越
当医学研究者们致力于撰写高质量的医学论文时,摘要部分的写作规范往往成为他们关注的焦点。一个规范、精准的摘要能够为论文增色不少,吸引更多的读者关注。那么,医学论文中摘要部分究竟有哪些写作规范呢?让我们一同深入探讨。
一、目的
医学论文的目的部分应直接了当地准确说明本研究的目的或所阐述的问题。在英文翻译部分,常用 “To + 动词原形” 开头,例如 “To explore…”“To study…”“To investigate…” 等。目的明确能够让读者在第一时间了解论文的研究方向,为后续的阅读做好铺垫。
二、方法
方法部分须包括患者例数、分组方法、各组治疗方法及观察指标。在描述观察指标时,可以笼统说明比较两组的治疗效果,也可以概括出所有的观察指标。严谨的方法描述能够让读者了解研究的科学性和可靠性,为研究结果的可信度提供保障。
三、结果
结果为摘要的重点部分,应描述研究所得出的主要结果,列出重要数据,并通过比较得出结论。在比较两组指标时,某组患者的某项指标数据应前后统一,即观察组写出具体数据,则对照组也应写出对应数据。同时,描述结果时应明确说明两者之间的关系,避免表述不明确。详实的数据和清晰的结论能够让读者快速了解研究的成果。
四、结论
结论是把研究的主要结论性观点用一两句话简明表达。结论应该有直接依据,不必另分段落或设小标题,避免推测和过于笼统。简洁明了的结论能够让读者对论文的核心观点有更深刻的认识。
五、关键词
关键词是医学论文中代表主题内容最重要的名词或短语,关键词标引是否准确直接关系到检索的准确性和文献利用率。关键词以 3 - 5 个为宜,尽量不采取 “疗效”“效果” 等关键词。同时,要确保关键词能够反映出文章的重要主题,避免漏标重要关键词。
六、英文摘要,注意细节
英语中没有顿号和书名号,在表示并列时用逗号。例如 “red、yellow、blue and black” 应改为 “red, yellow, blue and black”。
英文摘要用词需前后统一。例如 “×× patients” 和 “×× cases”、“research group” 和 “study group” 在一篇摘要中不能混用。
不用数字作为一句话的开头,若出现可以用数字的英文表达代替。
英文摘要中采用的时态主要是一般现在时和一般过去时,偶尔也会出现完成时。通常情况下,方法和结果部分用一般过去时,目的和结论部分用一般现在时。
英文摘要往往以第三人称撰写,不用第一人称或物主代词(如 “we”, “our”)。例如 “We suggested that…”,应改为 “It is suggested that…”。
总之,医学论文摘要部分的写作规范至关重要。只有严格遵循这些规范,才能写出高质量的摘要,提升论文的学术价值和影响力。